Že chci tenhle seriál přeložit, jsem věděla, jakmile jsem ho dokoukala, což je zhruba tři nebo čtyři roky zpátky. Dostala jsem se k němu ale až teď a nebudu skrývat, že to je i kvůli tomu, že jsem mezi tím neměla k překládání chuť. Do překladatelského režimu mě znovu vtáhla Jekatěrina a já toho hodlám využít.
Originální název seriálu zní Žizň i priklučenija Mišky Japončika, je znám ale i pod anglickým názvem Once upon a time in Odessa, případně pod ruským překladem tohoto názvu Odnaždy v Oděse. Seriál byl v Rusku v premiéře vysílán v roce 2011. Jeho hodnocení jsou poměrně vysoká – IMDB ho hodnotí 7,5 hvězdami a ruský web kino-teatr.ru 7,1 hvězdami. Myslím si, že kladně bude hodnocen i u nás (jestli se trochu rozšíří do povědomí), protože je protknutý specifickým humorem, který našemu národu není cizí😉
Příběh se točí kolem oděského „Robina Hooda“ Michaila Vinického, který vešel do širokého povědomí jako Miška Japončík. Jedná se o skutečnou historickou postavu, muže, který posunul zlodějinu na vyšší příčku a položil tak v letech 1917-1919 základy ukrajinské mafie.
Žánr je nejspíš dobrodružný, najde se tam ale i trocha té romantiky a komedie, případně tragikomedie.
V hlavní roli se předvedl Jevgenij Tkačuk a slavil obrovský úspěch, čemuž se ani nedivím, protože v jeho podání se i bandita stává prostě miláčkem, kterému každý fandí.
Seriál opět doprovází okouzlující hudba, která z poslední scény udělala k pláči dojemný okamžik.
Co se překladu týče, není na něm zatím nic extra těžkého. Obtížné je pro mne udržet především tu humornou stránku. Míša má osobitý styl vyjadřování, snaží se působit na úrovni, ale nezapře, že pochází z nižších vrstev. Charakteristická je jeho věta: Шикарний вид! – Šikarnij vid! , což by doslova bylo něco jako „šik pohled“. Přeložit to tak, aby to v jedné podobě pasovalo do všech situací, při kterých tento obrat používá, nebyl snadné. Jedna z prvních verzí, kterou jsem používala bylo jednoduché Fešný! To se ale nedalo uplatnit v situacích, které nijak nehodnotily něčí vzhled. Proto jsem slovo fešný nechala ve větách, kde se objevuje slovo šikarnij, ale samotný obrat jsem začala překládat jako No, pěkný!
Celkem má seriál 12 dílů, zatím mám přeložené 4. Na webu titulky.com přidávám jeden díl každou neděli, schválně si nechávám „dílové rezervy“ pro případ, že bych vypadla z rytmu a překlad se někde zdržel.
Komentáře
Okomentovat