Přeskočit na hlavní obsah

Anděl nebo démon - 20. epizoda

Konečně se mi po tolika letech podařilo otitulkovat i poslední epizodu první řady seriálu Anděl nebo démon. Zabralo mi to podstatně méně času, než před pár lety, když jsem s překladem začínala. Odkaz na titulky doplním do blogu o seriálu, který jsem zmínila už v úvodním článku, a samozřejmě přidám přímý odkaz i sem.

A teď něco k překladu. Vlastně toho není moc co říct. Možná jen malá poznámka k vúdú rituálu.
Nemám naprosto žádné tušení, kdo je to houngan; tento termín jsem převzala z wikipedie a nijak jsem se nepídila po jeho překladu. Stejně tak jsem nepřekládala ani nepřepisovala francouzské promluvy kněze během vúdú rituálu. 
Co se týče toho slova samotného vúdú psané s "ú" je oficiální norma českého jazyka, stejně tak se může používat i anglická podoba voodoo. Vybrala jsem si tu "češtější".

V této epizodě byla několikrát recitována báseň Edgara Allana Poea Annabel-Lee. Její překlad není můj výmysl; jedná se o oficiální český překlad básně, který provedl Vítězslav Nezval. Čerpala jsem ho z těchto stránek. Nevím, jak zní původní verze básně, ani který překlad - jestli český nebo ruský - je přesnější, ale ti, kteří se v ruštině už chytají, určitě poznají, že se obě verze trochu liší, což samozřejmě zvlášť u poezie nebývá nic zvláštního.

A teď něco málo k 2. řadě. Neviděla jsem ji a nijak zvlášť se nehrnu do jejího překladu. Ale samozřejmě pokud by byl zájem, pokusím se ji otitulkovat.

Tady jsou slíbené odkazy na celou řadu a na titulky poslední epizody.

Komentáře

Populární příspěvky z tohoto blogu

Poslední bohatýr

Tento ruský film byl vypuštěn do světa v říjnu 2017. Titulky pro něj jsem vytvářela v prosinci 2017. Jedná se o dobrodružný fantasy film, s komediálními prvky. Když se na něj dívám zpětně, musím říct, že mě nijak zvlášť neuchvátil. Je to oddechový filmy, pravděpodobně v něm nenarazíte na žádné dech beroucí zvraty ani neočekávaný vývoj událostí. Pokud máte ale rádi filmy s pohádkovými či mytickými postavami, rozhodně do toho :)  V hodnocení ČSFD získal 75%, obdobně si stojí i v IMDb, kde má hodnocení 6,7.

Kluen Cheewit - 1. epizoda

Titulky k úvodní epizodě jsou konečně hotové!

Život a dobrodružství Mišky Japončíka

Že chci tenhle seriál přeložit, jsem věděla, jakmile jsem ho dokoukala, což je zhruba tři nebo čtyři roky zpátky. Dostala jsem se k němu ale až teď a nebudu skrývat, že to je i kvůli tomu, že jsem mezi tím neměla k překládání chuť. Do překladatelského režimu mě znovu vtáhla Jekatěrina a já toho hodlám využít. Originální název seriálu zní Žizň i priklučenija Mišky Japončika , je znám ale i pod anglickým názvem Once upon a time in Odessa , případně pod ruským překladem tohoto názvu Odnaždy v Oděse . Seriál byl v Rusku v premiéře vysílán v roce 2011. Jeho hodnocení jsou poměrně vysoká – IMDB ho hodnotí 7,5 hvězdami a ruský web kino-teatr.ru 7,1 hvězdami. Myslím si, že kladně bude hodnocen i u nás (jestli se trochu rozšíří do povědomí), protože je protknutý specifickým humorem, který našemu národu není cizí😉 Příběh se točí kolem oděského „Robina Hooda“ Michaila Vinického, který vešel do širokého povědomí jako Miška Japončík. Jedná se o skutečnou historickou ...